Лермонтов >>> Стихи >>> Три ведьмы
Михаил Лермонтов
Три ведьмы


      (из «Макбета» Шиллера)


      Первая

Попался мне один рыбак:
      Чинил он весел сети!
Как будто в рубище, бедняк,
      Имел златые горы!
И с песнью день и ночи мрак
Встречал беспечный мой рыбак.
Я ж поклялась ему давно,
Что всё сердит меня одно...
Однажды рыбу он ловил,
      И клад ему попался;
Клад блеском очи ослепил,
      Яд черный в нем скрывался.
Он взял его к себе на двор:
И песен не было с тех пор!

      Другие две

Он взял врага к себе на двор:
И песен не было с тех пор!

      Первая

И вот где он: там пир горой,
      Толпа увеселений;
И прочь, как с крыльями, покой
      Быстрей умчался тени.
Не знал безумец молодой,
Что деньги ведьмы — прах пустой!

      Вторая и третья

Не знал, глупец, средь тех минут,
Что наши деньги в ад ведут!..

      Первая

Но бедность скоро вновь бежит,
      Друзья исчезли ложны;
Он прибегал, чтоб скрыть свой стыд,
      К врагу людей, безбожный!
И на дороге уж большой
Творил убийство и разбой...
Я ныне близ реки иду
      Свободною минутой:
Там он сидел на берегу,
      Терзаясь мукой лютой!..
Он говорил: «Мне жизнь пуста!
      Вы отвращений полны,
Блаженства, злата!.. вы мечта!..»
      И забелели волны.

написано в 1829 году


Коментарий к стихотворению:
Впервые опубликовано в 1860 г. в издании «Разные сочинения Шиллера в переводах русских писателей» (т. VIII, с. 325). Стихотворение представляет собой неточный перевод отрывка из шиллеровской переделки «Макбета» Шекспира (акт I, явление 4). К 1829 г. относятся и другие переводы Лермонтова из Шиллера«К Нине», «Встреча», «Баллада», «Перчатка», «Дитя в люльке», «К *» (Делись со мною тем, что знаешь).
Увлечение Шиллером характерно для того эстетического направления, которое сформировалось в России в конце 20-х годов под влиянием немецкой философии, в частности Шеллинга. На страницах «Московского вестника» — журнала, внимательно читавшегося Лермонтовым в пансионские годы, — переводы из Шиллера занимали значительное место. В 1828 — 1829 гг. здесь печатались в отрывках «Смерть Валленштейна», «Дон Карлос», «Вильгельм Телль», «Мессинская невеста».
Источник стихотворения:
Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений в четырех томах / АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский дом). — Издание второе, исправленное и дополненное — Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1979—1981 год. Том 1, Стихотворения 1828—1841 годов. Страница 36-37.